Ruminations on the Words We Use for the Strangers Among Us: Alien, Illegal and Refugee

By Jesus Romero

La versión en español  está disponible al final de este documento

For the past six years, I have been involved in loving and serving immigrants through the work of the Immigration Service and Aid Center (ISAAC), a ministry of Texas Baptists. Being a first-generation immigrant, it is not difficult for me to seek to serve the strangers among us. I am grateful for my adoptive country and very mindful of how God has bestowed his blessings upon my family and me in a land that is not my own by birth.
My mandate as director of ISAAC is very simple: I must encourage the Body of Christ to reach out to immigrants through the love and grace of Jesus Christ.
In encouraging Texas Baptists to love and serve this vulnerable community, I find many challenges. Some in the church have a hard time, either due to fear or prejudice, appreciating people who are different from them. Others are so caught up in the fact that undocumented immigrants break the law when they enter the U.S., that they decide that these strangers are unworthy of their mercy and help.
But there is one particular challenge that I wish to highlight here: it is the challenge of using language in gracious ways when we refer to immigrants.
There are three particular words that should be troubling to people of faith. They are troubling not because of what they mean –that is, their lexical meaning– but because of the ways people around us, both believers and unbelievers, use them when they refer to immigrants.
The first one is the word alien. Although the main definition of the noun offered by the Oxford Dictionary is that of a person who is not a citizen of the country in which they live or work, its use nowadays follows more the meaning attached to it when used as an adjective: strange and frightening; different from what you are used to.
When I hear the word alien I cannot help thinking of the Ridley Scott movie of the same title, whose main protagonist is a space monster that has acid running through its veins and, as the perfect predator, wreaks destruction on the crew of an industrial spaceship. Immigrants are not aliens in this sense. They should neither frighten nor disturb us. No human being should be called an alien.
The second word is illegal. Its use is so prevalent in our society, that I cannot recall a single meeting I have been a part of in the last ten years in Baptist circles where at least one person does not refer to undocumented immigrants as illegals.
As Matthew Soerens points out in his insightful book, Welcoming the Stranger, we cannot use the word illegal as a blanket adjective for those who cross into the United States without proper documents, because this single act, as illegal as it is, cannot be used to brand someone’s complete character. Immigration advocates counter with a phrase that has become a cliché, but that nevertheless remains true: there is not a single person in this world who is illegal.
The third and last word that concerns me is one that has become current in our public discourse quite recently, particularly in light of the Arab Spring that started in 2011 and swept Middle Eastern countries, and the emergence of ISIS. As a result of both events, people from Arab countries began to leave their homes and migrate to Europe, especially from the country of Syria. The word I am talking about is refugee.
Once the news media reported that hundreds of thousands of Syrian refugees were on their way to Europe and possibly the United States, politicians and anti-immigration proponents clamored for our country to close its doors to them. As a matter of fact, our own governor announced that Texas would not take in a single one of those refugees. All of a sudden, refugees have become anathema, people to be feared as much as the alien.
Those who follow Christ should be deeply concerned that language is used by anyone, outside or inside the church, to oppress, to brand, to demonize or to signal exclusion. The Scriptures remind us that in Jesus is our peace. All of us are reconciled to God through his sacrifice on the cross, and there is no longer Jew or Gentile, neither slave nor free, nor male and female. God reconciled us to him through Jesus Christ. We must be agents of reconciliation as we engage the immigrant community.
Christians should not allow Caesar, the world of politics, nor the wider culture, to hijack words and use them in ways that are demeaning, pejorative, or that foster hatred and fear toward human beings who are made in the image of God.
I must contribute to a more redeeming use of language by making sure that I do not call anybody illegal; by not falling prey to the voices that would like me to believe that the alien, the other, is a threat to me, my security or my well-being; and by not closing my heart to my refugee neighbor in need, no matter if he or she comes from Syria or anywhere else in the world.

Soerens, Matthew & Jenny Hwang. Welcoming the Stranger. Justice, Compassion & Truth in the Immigration Debate. Downers Grove: Intervarsity Press, 2009.

New International Version. [Colorado Springs]: Biblica, 2011. Web. 3 Mar. 2011

Foto Dr  Jesús Romero

Dr. Jesús Romero is the Chair of the Department of Modern Languages at Baptist University of the Américas and Director of the Immigration Service and Aid Center (ISAAC) for Texas Baptists.

La versión en español  está disponible aquí

Reflexiones sobre las palabras que usamos para referirnos a las personas extranjeras que viven en medio nuestro: extranjera, ilegal y refugiada

 Por Jesús Romero

 Traducido por Patricia Gómez

 Durante los últimos seis años he amado y servido a las personas inmigrantes a través del trabajo del Centro de Ayuda y Servicios de Inmigración (ISAAC), un ministerio Bautista de Texas. No me es difícil servirles, dado que yo mismo soy inmigrante de primera generación. Estoy agradecido por mi país adoptivo y muy consciente de la manera en que Dios ha derramado sus bendiciones sobre mi familia y sobre mí en un país que no es mi país de origen.
 Mi cometido como director de ISAAC es muy simple: Debo animar al Cuerpo de Cristo a alcanzar a las personas inmigrantes a través del amor y la gracia de Jesucristo.
Al animar a la gente Bautista de Texas a amar y servir a esta comunidad vulnerable, encuentro muchos desafíos. A algunas personas en la iglesia les cuesta trabajo, ya sea por miedo o por prejuicios, apreciar a gente que es diferente a ellas. Otras personas están tan atrapadas en el hecho de que la gente inmigrante indocumentada viola la ley cuando entra a los Estados Unidos, que deciden que estas personas extranjeras son indignas de recibir su ayuda o su misericordia. Sin embargo, hay un desafío muy particular que quiero destacar aquí: el reto de utilizar el idioma de una manera amable cuando nos referimos a las personas inmigrantes.
Hay tres palabras en particular que deberían ser inquietantes en la comunidad de fe. Estas palabras lo son, no por su significado léxico, sino por la forma en que las personas a nuestro alrededor, creyentes y no creyentes, las usan al referirse a la gente inmigrante.
La primera es la palabra extranjero/a. Aunque la definición principal del sustantivo dada por el diccionario Oxford es la de aquella persona que no es ciudadana del país en el que vive o trabaja, se usa hoy en día más con el significado que tiene como adjetivo: extraño y aterrador; diferente a lo que una persona está acostumbrada.
Cuando escucho la palabra alien, que es la que se utiliza en inglés para la persona “extranjera”, no puedo evitar pensar en la película de Ridley Scott, la cual tiene el mismo título, y cuyo protagonista es un monstruo del espacio al que le corre ácido por las venas y, como el perfecto depredador que es, causa destrucción en la tripulación de una nave espacial industrial. La gente inmigrante no es alien en este sentido, no son seres peligrosos de otro planeta que deban asustarnos o inquietarnos. Ningún ser humano debe ser llamado alien.
La segunda palabra es ilegal. Su uso es tan frecuente en nuestra sociedad, que no puedo recordar una sola reunión bautista a la que yo haya asistido durante los últimos diez años en donde al menos alguien no se haya referido a las personas inmigrantes indocumentadas como ilegales.
Matthew Soerens menciona en su revelador libro, Welcoming the Stranger, (El recibir al extranjero), que no debemos usar la palabra ilegal como un adjetivo general para quienes vienen a los Estados Unidos sin los documentos requeridos, pues esta acción en particular, tan ilegal como lo parezca, no puede usarse para definir el carácter completo de otra persona. Activistas de inmigración responden con una frase que a estas alturas ya es cliché, pero que continúa siendo cierta: no hay ni una sola persona en este mundo que sea ilegal.
La tercera y última palabra que me preocupa es una que se ha hecho popular recientemente en nuestras conversaciones, especialmente a partir de la Primavera Árabe que comenzó en el 2011 y arrasó con países del Medio Oriente, así como el surgimiento de ISIS. Como resultado de estos acontecimientos, gente de los países árabes comenzó a dejar sus hogares y emigrar a Europa, principalmente del país de Siria. La palabra de la que estoy hablando es refugiado/a.
Una vez que los medios de comunicación informaron que cientos de miles de personas refugiadas sirias iban de camino a Europa, y posiblemente a los Estados Unidos de Norteamérica, gente en la política y antiinmigrantes pidieron que nuestro país les cerrara las puertas. De hecho, nuestro gobernador anunció que Texas no recibiría ni una sola de esas personas refugiadas. Repentinamente, la gente refugiada se convirtió en un anatema, gente a la que se debería temer como si fueran seres de mucho peligro como el de la película Alien.
Las personas que seguimos a Cristo deberíamos estar profundamente preocupadas por la manera en que el lenguaje se usa por gente dentro y fuera de la iglesia, para oprimir, marcar, demonizar o excluir. Las Escrituras nos recuerdan que Jesús es nuestra paz. Somos reconciliados/as con Dios a través de su sacrificio en la cruz, y ya no hay judío, ni gentil, ni esclavo, ni libre, ni hombre, ni mujer. Dios nos reconcilió con él por medio de Jesucristo. Debemos ser agentes de reconciliación al tratar con la comunidad inmigrante.
La gente cristiana no debe permitir que César, quien representa la esfera de la política, ni la cultura más amplia, secuestre las palabras y las use en forma denigrante, despectiva, o para fomentar miedo y odio hacia seres humanos que son hechos a la imagen de Dios.  
Debemos contribuir a un uso más redentor del idioma asegurándonos de no llamar a nadie ilegal; no siendo presa de las voces que quieren hacernos creer que las personas extranjeras, que representan al otro/a, son una amenaza para nuestra seguridad o bienestar; y al no cerrar nuestros corazones al prójimo refugiado/a en necesidad, no importa si él o ella viene de Siria o de cualquier otro lugar del mundo.

Soerens, Matthew & Jenny Hwang. Welcoming the Stranger. Justice, Compassion & Truth in the Immigration Debate. Downers Grove: Intervarsity Press, 2009.

New International Version. (Colorado Springs): Biblica, 2011. 3 Mar. 2011 Foto Dr  Jesús Romero

El Dr. Jesús Romero es el Director del Departamento de Lenguas Modernas en la Universidad Bautista de las Américas  y Director del Centro de Ayuda y Servicios de Inmigración (ISAAC, por sus siglas en inglés) de los Bautistas de Texas.

 Esta traducción es posible gracias al Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad Bautista de las Américas.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s